Nieuw  |   Taalkunde  |   Management  |   Computer  |   Literatuur  |   Kunst  |   Catalogus

Excerpt -

You're Dutch and have written a piece in English on your computer. You've run spelling and grammer checks on it and have dealt with the mistakes these have identified. You give it to an English speaker to read, and she tells you it's Dunglish. You want to know why, so that in the future, you'll write English without a Dutch accent.


Kemper Conseil Publishing
Kemper Conseil Consultancy
Manuscript beoordeling
Contact
Mijn Mand

   


Auteur: Joy Burrough-Boenisch
Omslag: Luxe paperback
Pages: 160
ISBN: 9789076542089
Price: € 18,90


Righting English That's Gone Dutch

Written English that's gone Dutch contains carry-overs from Dutch language and writing conventions. Find out how and why Dutch paragraph layouts, spelling, abbreviations, and conventions to do with names get into written English. Do French and Latin expressions mean the same in Dutch and English? Joy Burrough, working as an editor and translator in the Netherlands, takes a sideways look at this language interference, which affects those writing English in a Dutch environment. This contrastive stylebook explores the zone where Dutch and English meet and gives advice on writing English right.


Back